2021-10-29

Esce Domenica prossima 31 ottobre, Capodanno celtico, la plaquette musicale "Irlanda Lombarda"


Sarà pubblicata Domenica 31 Ottobre 2021 la plaquette musicale “Irlanda Lombarda”: raccolta di 18 celebri canzoni della traduzione popolare irlandese, tradotte ed eseguite in Lingua Lombarda dal monticellese Renato Ornaghi. Per l’occasione, sempre Domenica 31 ottobre alle ore 15:00 vi sarà una presentazione musicale live “en plein air”  presso il suggestivo Parco “Belvedere Martizay”, posto a balcone sulla pianura padana nella Biblioteca di Monticello Brianza, via Sirtori 12 (qui su mappa la posizione della location).

Le canzoni tradotte (alcuni tra titoli assai noti: Whiskey in the JarMolly MaloneWild Rover) fanno ovvio riferimento alla suggestiva isola d’Irlanda, alla sua tradizione e alla sua storia nell’ambito della cultura celtica europea: per loro natura sono melodie che si inseriscono perfettamente nel panorama collinare che si può ammirare dal suggestivo Parco "Belvedere Martizay". Un luogo, questo, prossimo alle famose “tre piramidi” di Montevecchiala sommità di una di queste fu usata come osservatorio astronomico dai Celti nel 400/500 a.C. come ereditata da popoli precedenti vissuti in questa zona, tra i 6.000 e 3.000 anni fa. Sulla piramide centrale, strutturata a gradoni, vi sono tuttora i resti d'un altare di origine celtica.

La presentazione del 31 ottobre non a caso si svolgerà emblematicamente nella data del capodanno celtico: l’irlandese Samhain o Samonios (così tale giorno veniva chiamato dagli antichi insubri): antica festa celebrata tra il 31 ottobre e il 1 novembre di ogni anno. Risalente al VI secolo a.C. o addirittura prima, il suo nome deriva dall'irlandese antico Samain, che si suppone significhi "fine dell'estate".

La traduzione in Lombardo delle canzoni popolari irlandesi di Renato Ornaghi connette direttamente due culture accomunate dalla medesima matrice: quella irlandese per l’appunto e quella insubre dei territori lombardi, prima della conquista romana. La lingua utilizzata nella traduzione, il Lombardo nella sua varietà “Occidentale”, contiene molteplici parole e sonorità tipiche di matrice gallo-celtica (il termine medesimo Brianza viene dal celtico “Brig”, collina).

Ulteriori informazioni sulla pubblicazione: http://www.opificiomonzese.it/products/irlandalombarda.htm. Nel seguito, l’elenco completo delle canzoni popolari irlandesi tradotte:

  1  1. Whiskey in the Jar
      2. Molly Malone
      3. The Wild Rover
      4. The Fields of Athenry
      5. Johnny, I Hardly Knew Ya
      6. The Foggy Dew
      7Wild Mountain Thyme
      8. Song for Ireland
      9. The Drunken Sailor
    10. Star of the County Down
    11. Oro Shé Se Bheatha Bhaile
    12. Spancil Hill
    13. The Rare Old Times
    14. The Irish Rover
    15. Morning has Broken
    16. Dirty Old Town
    17. Seven Drunken Nights
    18. Galway Girl

Grappa in del Biccer
Rita de Comm
Gran Vagabond
I Praa di Tricodaj
Gioann, te Recognossi Appena Scighera e Vent
Nemm sù al Lissoeu
Canzon per l’Insubria
El Paisan Ciocch
Fior de la Val Curon
Bentornada a Cà Toa
Cavrian
I Vegg Bej Temp
Carlett de Costa
L’Alba l’è Adess Chì
Voncia Milan
Sett Nott de Ciocch
Tosa in Fior


Irlanda Lombarda
18 canzoni irlandesi tradotte in lombardo da Renato Ornaghi
10 € - ISBN 9788896174180

Nessun commento:

Posta un commento